←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:118   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and guided them the straight way
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and guided them to the Straight Path.
Safi Kaskas   
and We guided them on the straight path,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَهَدَیۡنَـٰهُمَا ٱلصِّرَ ٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِیمَ ۝١١٨
Transliteration (2021)   
wahadaynāhumā l-ṣirāṭa l-mus'taqīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And We guided both of them (to) the Path the Straight.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and guided them the straight way
M. M. Pickthall   
And showed them the right path
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And We guided them to the Straight Way
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and guided them to the Straight Path.
Safi Kaskas   
and We guided them on the straight path,
Wahiduddin Khan   
and guided them to the straight path
Shakir   
And We guided them both on the right way
Dr. Laleh Bakhtiar   
and guided them to the straight path.
T.B.Irving   
We guided them along the Straight Road
Abdul Hye   
and guided them to the Right Way.
The Study Quran   
and guided the two of them upon the straight path
Talal Itani & AI (2024)   
And We guided them on the straight path.
Talal Itani (2012)   
And We guided them upon the straight path
Dr. Kamal Omar   
And We guided them both to As-Sirat-al- Mustaqim (The Permanent, Eternal Path)
M. Farook Malik   
and guided them both to the Right Way
Muhammad Mahmoud Ghali   
And We guided them both in the straight Path
Muhammad Sarwar   
guided them to the right path
Muhammad Taqi Usmani   
and guided them to the straight path
Shabbir Ahmed   
And showed both of them the Straight Path
Dr. Munir Munshey   
And We guided them to the straight path
Syed Vickar Ahamed   
And We guided them to the Straight Path
Umm Muhammad (Sahih International)   
And We guided them on the straight path
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And We guided them to the straight path
Abdel Haleem   
We guided them to the right path
Abdul Majid Daryabadi   
And We led the twain on Unto the straight path
Ahmed Ali   
And showed them the straight path
Aisha Bewley   
and guided them on the Straight Path,
Ali Ünal   
We showed them the Straight Path (enabling them to follow it in every matter without any deviance)
Ali Quli Qara'i   
and guided them to the straight path
Hamid S. Aziz   
And We guided them both on the Straight Way
Ali Bakhtiari Nejad   
and We guided them to the straight path.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And We guided them to the straight way
Musharraf Hussain   
We guided them on the straight path,
Maududi   
and showed them the Straight Way
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And We guided them to the straight path
Mohammad Shafi   
And We guided them on the Straight Path

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And We showed them straight path.
Rashad Khalifa   
We guided them in the right path.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and guided them upon the Straight Path
Maulana Muhammad Ali   
And We guided them on the right way
Muhammad Ahmed & Samira   
And We guided them (B) the road/way, the straight/direct
Bijan Moeinian   
And guided them to the right path
Faridul Haque   
And guided them to the Straight Path
Sher Ali   
And WE guided them to the right path
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And We guided them both to the straight path
Amatul Rahman Omar   
And We guided them both to the right and straight path
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And guided them to the Right Path

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and guided them in the straight path
George Sale   
and We directed them into the right way
Edward Henry Palmer   
and we guided them to the right way
John Medows Rodwell   
And we guided them each into the right way
N J Dawood (2014)   
and guided them to the straight path

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And We guided both of them to the path most upright.
Munir Mezyed   
Guided them both to the right path,
Sahib Mustaqim Bleher   
And We guided them on the straight path.
Linda “iLHam” Barto   
We guided them to the Straight Way.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and We guided themdl upon the straight path.
Irving & Mohamed Hegab   
We guided them along the Straight Road
Samy Mahdy   
And We guided them, the straight path.
Sayyid Qutb   
We guided them to the right path;
Ahmed Hulusi   
And guided them to the straight path.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And We guided them both on the right way.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And We guided them to the path of righteousness
Mir Aneesuddin   
and We guided them both to the straight path.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And We guided them to the Straight Way
OLD Literal Word for Word   
And We guided both of them (to) the Path the Straight
OLD Transliteration   
Wahadaynahuma alssirata almustaqeema