←Prev   Ayah Luqman (Luqman, Lukman) 31:30   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Thus it is, because God alone is the Ultimate Truth, so that all that men invoke instead of Him is sheer falsehood; and because God alone is exalted, truly great
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
That is because Allah ˹alone˺ is the Truth and what they invoke besides Him is falsehood, and ˹because˺ Allah ˹alone˺ is the Most High, All-Great.
Safi Kaskas   
Thus it is, because God is the Truth, and whatever they invoke besides Him is falsehood, and because God is the Most High, the Most Great.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ذَ ٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا یَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِیُّ ٱلۡكَبِیرُ ۝٣٠
Transliteration (2021)   
dhālika bi-anna l-laha huwa l-ḥaqu wa-anna mā yadʿūna min dūnihi l-bāṭilu wa-anna l-laha huwa l-ʿaliyu l-kabīr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
That (is) because Allah, He (is) the Truth, and that what they call from besides Him (is) [the] falsehood, and that Allah, He (is) the Most High, the Most Great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Thus it is, because God alone is the Ultimate Truth, so that all that men invoke instead of Him is sheer falsehood; and because God alone is exalted, truly great
M. M. Pickthall   
That (is so) because Allah, He is the True, and that which they invoke beside Him is the False, and because Allah, He is the Sublime, the Great
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That is because Allah is the (only) Reality, and because whatever else they invoke besides Him is Falsehood; and because Allah,- He is the Most High, Most Great
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
That is because Allah ˹alone˺ is the Truth and what they invoke besides Him is falsehood, and ˹because˺ Allah ˹alone˺ is the Most High, All-Great.
Safi Kaskas   
Thus it is, because God is the Truth, and whatever they invoke besides Him is falsehood, and because God is the Most High, the Most Great.
Wahiduddin Khan   
That is because God is the Truth, and what they call upon besides Him is falsehood. God is the Most High, the Supreme One
Shakir   
This is because Allah is the Truth, and that which they call upon besides Him is the falsehood, and that Allah is the High, the Great
Dr. Laleh Bakhtiar   
That is because God, He is The Truth and what they call to other than Him is falsehood. And that God, He is The Lofty, The Great!
T.B.Irving   
That is because God is the Truth while anything they appeal to instead of Him is false. God is the Sublime, the Great!
Abdul Hye   
That is because Allah is the Truth and all those which they invoke besides Him are false, and He is the High, the Great.
The Study Quran   
That is because God, He is the Truth, and whatsoever they call upon other than Him is false, and God is the Exalted, the Great
Talal Itani & AI (2024)   
This is because God is the Absolute Truth, and anything that they invoke beside Him is false. God is the Exalted, the Great.
Talal Itani (2012)   
That is because God is the Reality, and what they worship besides Him is falsehood, and because God is the Exalted, the Supreme
Dr. Kamal Omar   
This is because Allah, He is the Reality; and that what the people invoke (as deities) is Al-Batil. And that Allah, He is the Most High, the Most Great
M. Farook Malik   
This is because Allah is the only Reality and because all those to whom the people invoke besides Him, are false, and because Allah is the One Who is the Most High, the Great
Muhammad Mahmoud Ghali   
That is for that Allah, Ever He, is The Truth, and what they invoke, apart from Him, is the untruth; and for that Allah, Ever He, is The Ever-Exalted, The Ever-Great
Muhammad Sarwar   
This is because God is the supreme Truth and whatever they worship besides Him is falsehood. God is the Most High and the Most Great
Muhammad Taqi Usmani   
That is because Allah is the only Real One and what they invoke other than Him is false and Allah is the High, the Great
Shabbir Ahmed   
Thus it is - since Allah, He is the True, and what they call upon instead of Him is the False. He is the Exalted, the Great
Dr. Munir Munshey   
That is so, because Allah is the absolute truth, and besides Allah every one else they pray to is utterly false. Indeed, it is Allah Who is the Exalted and the Eminent
Syed Vickar Ahamed   
That is because Allah, He is the Truth, and because that which they invoke besides Him is falsehood; And that Allah— He is the Most High (Al-Ali’i), Most Great (Al-Kabir)
Umm Muhammad (Sahih International)   
That is because Allah is the Truth, and that what they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
That is because God is the truth, and that which they call on besides Him is falsehood, and that God is the High, the Great
Abdel Haleem   
This is because God is the Truth, and what they invoke beside Him is false. He is the Most High, Most Great
Abdul Majid Daryabadi   
That is because Allah! He is the Truth, because whatsoever they call upon beside Him is falsehood, and because He is the Exalted, the Grand
Ahmed Ali   
That is so for God is the Reality, and what they invoke other than Him is illusion. Indeed God is all-high and supreme
Aisha Bewley   
That is because Allah — He is the Truth, and what you call upon besides Him is falsehood. Allah is the All-High, the Most Great.
Ali Ünal   
That (is so) because God is He Who is the Absolute Truth and Ever-Constant (Whose decrees and deeds are all true and in absolute accord with one another), and all that they invoke (as deities) apart from Him is sheer falsehood. And because God is He Who is the All-Exalted, the All-Great
Ali Quli Qara'i   
That is because Allah is the Reality, and whatever they invoke besides Him is nullity, and because Allah is the All-exalted, the All-great
Hamid S. Aziz   
That is because Allah, He is Truth (or the only Reality), and because what you call on beside Him is the False, and because Allah, He is the Sublime, the Great
Ali Bakhtiari Nejad   
That is because God is the truth, and whatever they call on other than Him is falsehood, and God is the superior, the great.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
God is the Reality, and whatever else they invoke besides Him is falsehood, and God, He is the Highest, the Greatest
Musharraf Hussain   
Since Allah is the Truth, while whatever disbelievers call beside Him is false. Allah is the Exalted, the Great.
Maududi   
All this is because Allah, He alone, is the Truth and all that which they call upon beside Him is false. Surely Allah, He alone, is All-High, Incomparably Great
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
That is because God is the truth, and that which they call on besides Him is falsehood, and that God is the Most High, the Great.
Mohammad Shafi   
That is because Allah is the Truth, what they pray to besides Him is falsehood, and Allah is the Highest, the Greatest

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
This is because Allah is the only Truth and that which they worship besides Him are all falsehood and because only Allah is High, Great.
Rashad Khalifa   
This proves that GOD is the truth, while any idol they set up beside Him is falsehood, and that GOD is the Most High, Most Great.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
For Allah is the Truth, while that which they call upon, other than Him, is false. For that Allah is the Most High, the Great
Maulana Muhammad Ali   
This is because Allah is the Truth, and that which they call upon besides Him is falsehood, and that Allah is the High, the Great
Muhammad Ahmed & Samira   
That (is) with that God, He (is) the truth , and that (E) what they call from other than Him, (is) the falsehood, and that (E) God, He is the high/elevated , the great/exalted/revered
Bijan Moeinian   
God [who is behind all this majestic creation] is the Truth and those whom you worship [idols, women, wealth, boss, etc.] are false gods [as they do not have any part in the creation.] Only God is the Most High, the Most Great
Faridul Haque   
This is because only Allah is the Truth, and all that they worship besides Him are falsehood, and because only Allah is the Supreme, the Great
Sher Ali   
That is because it is ALLAH alone Who is the True God, and whatever they call upon beside HIM is false, and because it is ALLAH alone Who is the Most High, the Incomparably Great
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
That is because Allah alone is the truth and those whom these people worship besides Allah are false and because Allah is Most High, the Supreme
Amatul Rahman Omar   
All this is (going on) because Allah alone is the Ultimate Truth and because all that they call upon beside Him are false (gods) and because Allah alone is the Most Exalted, the Incomparably Great
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is AlBatil (falsehood, Satan and all other false deities), and that Allah, He is the Most High, the Most Great

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
That is because God -- He is the Truth, and that they call upon apart from Him -- that is the false; and for that God is the All-high, the All-great
George Sale   
This is declared concerning the divine knowledge and power, for that God is the true being, and for that whatever ye invoke, besides him, is vanity; and for that God is the high, the great God
Edward Henry Palmer   
That is because God, He is true, and because what ye call on beside Him is falsehood, and because God, He is the high, the great
John Medows Rodwell   
This, for that God is the truth; and that whatever ye call upon beside Him is a vain thing; and that God - He is the High, the Great
N J Dawood (2014)   
God is cognizant of what you do. Because God is the Truth, and false are the idols they invoke besides Him. And surely God is the Most High, the Supreme One

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
That is because Allah it is He who is The Truth and that all that they invoke besides Him is the falsehood and truly Allah it is He who is The All-high, The All-great.
Munir Mezyed   
That is because Allâh is the Ultimate Truth, and that which they idolize, other than Him, is falsehood, and because Allâh is the One Who is the Most High, the Most Great.
Sahib Mustaqim Bleher   
This is because Allah is the truth, and whatever they call besides Him is falsehood and Allah is exalted and great.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
That is because Allah is the Truth, and because what they call upon apart from Him is falsehood, and because Allah is the All-High, the Supreme.
Linda “iLHam” Barto   
That is because Allah is the reality. Whatever else they invoke besides Him is false. Allah is the Highest, the Almighty.
Irving & Mohamed Hegab   
That is because Allah (God) is the Truth while anything they appeal to instead of Him is false. Allah (God) is the Sublime, the Great!
Samy Mahdy   
That is because Allah is Al-Haq (The Right), and surely what they call without Him is The Invalid, and surely Allah is Al-Aly (The Exalted), Al-Kabeer (The Grand).
Sayyid Qutb   
Thus it is, because God alone is the Ultimate Truth, and all that people invoke beside Him is sheer falsehood, and because God alone is Most High, Great.
Thomas Cleary   
That is because God is the Truth, and whatever else they call on is falsehood; and God is infinite in loftiness and magnitude.
Ahmed Hulusi   
That is because Allah is HU, the Truth (the Absolute Reality)... Indeed, the things to which they give names other than Allah are baseless empty things! Indeed, Allah is HU, the Aliy, the Kabir.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
This is because Allah is the Truth and because whatever they call upon besides Him is falsehood, and because Allah, He is the High, the Great
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
This is to implement the absolute fact that Allah is the absolute truth and all that they invoke besides Him is falsehood personified and that Allah is AL- 'Aliye (the Supreme) and AL-Kabir (the Paramount!
Mir Aneesuddin   
That is because Allah is the Reality and that which they pray to besides Him, is falsehood; and that Allah is the High, the Great.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That is because God is the (only) Reality, and because whatever else they invoke besides Him is Falsehood; and because God,- He is the Most High, Most Great
OLD Literal Word for Word   
That (is) because Allah, He (is) the Truth, and that what they call besides Him (is) [the] falsehood, and that Allah, He (is) the Most High, the Most Great
OLD Transliteration   
Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yadAAoona min doonihi albatilu waanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabeeru