Say, "O Population of the Book, (Or: Family of the Book, i.e., the Jews and Christians) why do you disbelieve in the signs of Allah, and Allah is Ever-Witness of whatever you do?"
Say to those who believe in the Scripture: “Why do you choose to disbelieve in these revelations of your Lord [which is in accordance with your belief]? Do you not realize that God sees whatever you do [and hold you responsible for your disbelief]?&rdquo
Faridul Haque
Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “O People given the Book(s)! Why do you not believe in the verses (or signs) of Allah, whereas your deeds are being witnessed by Allah?&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'People of the Book, why do you disbelieve the verses of Allah? Surely, Allah is witness to all that you do.
Say: "O people of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you reject the Ayat of Allah (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) while Allah is Witness to what you do?"
Say, “O you to whom the knowledge of reality has come... While Allah witnesses all your deeds, why do you deny (or cover) the existence of Allah in His signs (the manifestations of His Names)?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Say: 'O' People of the Book! Why do you disbelieve in the Signs of Allah, while Allah is Witness to what you do ?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Say to Ahl al-Kitab: "Why do you deny Allah’s revelations and visible signs when Allah is Shahidun ( Omniscient) of all that you do?"