simply because they claim, "The fire will most certainly not touch us for more than a limited number of days": and thus the false beliefs which they invented have [in time] caused them to betray their faith
simply because they claim, "The fire will most certainly not touch us for more than a limited number of days": and thus the false beliefs which they invented have [in time] caused them to betray their faith
That is because they say: The Fire will not touch us save for a certain number of days. That which they used to invent hath deceived them regarding their religion
That is because they say, The Fire will touch us only for a limited number of days. Thus the false beliefs which they have invented have deluded them in the matter of their religion
That is because they said: The fire will not touch us but for numbered days. And they were deluded in their way of life by what they had been devising.
That is because they say: "The Fire will never touch us except for several days." Whatever they have invented about their religion has led them astray.
That is because they say, the Fire shall touch us not save for a few days numbered. And there had deluded them in their religion that which they have been fabricating
For they say: "The Fire will not touch us for more than a few days." They have been deceived by the lies they have themselves fabricated, and stray from their faith
(They venture to do so) because they claim: "The Fire will not touch us at all, except for a certain number of days." (The false beliefs) that they used to invent have deluded them in their religion
That is because they say, ‘The Fire shall not touch us except for a number of days,’ and they have been misled in their religion by what they used to fabricate
That is because they say, "The fire shall not touch us save for a certain number of days." But that which they had invented in their religion deceived them
That (is) for that they said, "The Fire will never touch us, except for a (prescribed) number of days." And whatever (lies) they used to fabricate deluded them in their religion
That is because they have said: .The Fire shall not touch us except for a few days. Thus they are deceived in their faith by what they themselves used to invent
This is because they say that the Fire will not touch them but only for a few days. See, how that which they used to invent has deceived them in their own religion
This is because they say: "The Fire shall not touch us but for a few numbered days:" For their (own) lies, (they) deceive them(selves) about their own religion
That is because they say, "Never will the Fire touch us except for [a few] numbered days," and [because] they were deluded in their religion by what they were inventing
This is because they say: "The fire of Hell shall not touch us; even if it does, it will be for a few days." In their religion they are deceived by their own self-invented beliefs
Dr. Munir Munshey
That is so because they say, "The fire (of hell) will not touch us, except for a few days." That, which they (forged and) fabricated in their religion, duped them
Dr. Kamal Omar
This is because they said: “The Fire shall not touch us except for the days numbered. And has deceived them, about their religion, whatever forgeries they were committing
That is because they said, 'The Fire will not touch us except for a limited number of days.' They have been misled in their religion by the lies they fabricated
This is because they say: ´The fire of Hell shall not touch us except for a limited number of days.´ The false beliefs which they have forged have deluded them in their faith
Ali Bakhtiari Nejad
This is because they said: the fire will never touch us except for a few days. And what they were fabricating deceived them in their way of life
That is indeed because they say, "The Fire shall touch us not, but for a few days." And what they fabricated in their religion, deluded their own selves.
The reason for their carelessness is they are deceived by their fabrication that: “The punishment of the Hellfire will be only for a short period of time!&rdquo
Faridul Haque
They dared to do this because they say, “The fire will definitely not touch us except for a certain number of days”; and they are deceived in their religion by the lies they fabricated
Hasan Al-Fatih Qaribullah
For they say: 'The Fire will not touch us except for a certain number of days. ' And the lies they forged have deluded them in their religion
This is because they say: The Fire shall not touch us but for a few days; and that which they forge deceives them regarding their religion
Muhammad Ahmed - Samira
That (is) because they said: "The fire will not/never touch us, except a counted/numbered days/times, and deceived/tempted them in their religion what they were fabricating
That is because they say, `The Fire shall not touch us except for a limited number of days.' And what they used to forge has deceived them regarding their religion
This is because they said, "The hellfire will not touch us, except for a few days." They were thus deceived in their religion by their own fabrications.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This boldness came to them because they say, 'The fire shall not touch us except for a number of days'; and the lies which they used to invent deceived them in their religion.
They do so because they say, `The Fire will not (even) brush us except for a limited number of days.' (Their own lies) that they used to forge have deluded them in the matter of their faith
This (courage to deviate) is because they say: ‘The Fire of Hell will not touch us except for a few numbered days.’ And the lies that they invent (about Allah) have deluded them with regard to their din (religion)
This is because they say: "The Fire shall not touch us but for a number of days." And that which they used to invent regarding their religion has deceived them
that is because they say the fire shall not touch us save for a certain number of days. But that deceived them in their religion which they had invented
This they did because they said, the fire of hell shall by no means touch us, but for a certain number of days: And that which they had falsly devised, hath deceived them in their religion
That is because they [the unfaithful Jews] claim, “The fire will not touch us except for a certain number of days.” They have invented false beliefs that cause them to betray their own religion.
For they claim: “The fire will most certainly not touch us save for a limited number of days.†They are deceived in their own faith by the false beliefs they used to invent.
This is because they think, “The fire will not touch us except for numbered days.” Their invented delusive belief is a betrayal to their religion.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
This is because they said: ' The Fire shall not touch us but for a number of days'. That which they were forging has deceived them in their religion
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
They imagine falsely and then exclaim: "Fire will not touch us but for a certain number of days." They attribute this forgery to their religion, and consequently deceived their own mind's eyes
That is because they say, "The fire shall not touch us except for a certain number of days." And that which they have forged deceives them in their religion.