IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
ash-Shu`ara` 26:133
Muhammad Asad
amply provided you with flocks, and children
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He provided you with cattle, and children,
Safi Kaskas
grazing livestock and children,
Arabic
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِين
Transliteration
Amaddakum bi-anAA
a
min wabaneen
a
Transliteration-2
amaddakum bi-anʿāmin wabanīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He has aided you with cattle and children,
Muhammad Asad
amply provided you with flocks, and children
M. M. Pickthall
Hath aided you with cattle and sons
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Freely has He bestowed on you cattle and sons,
Shakir
He has given you abundance of cattle and childre
Wahiduddin Khan
He has bestowed on you cattle, and sons
Dr. Laleh Bakhtiar
He furnished relief to you with flocks and children
T.B.Irving
He has furnished you with livestock and children,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He provided you with cattle, and children,
Safi Kaskas
grazing livestock and children,
Abdul Hye
He has aided you with cattle, children,
The Study Quran
succored you with cattle and children
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"He provided you with livestock and shelters."
Abdel Haleem
He has given you livestock, sons
Abdul Majid Daryabadi
He hath aided you With Cattle and sons
Ahmed Ali
Gave you increase of cattle and sons
Aisha Bewley
supplied you with livestock and children
Ali Ünal
"Amply provided you with flocks and herds and children
Ali Quli Qara'i
and aided you with sons and with cattle
Hamid S. Aziz
And has aided you with cattle and son
Muhammad Mahmoud Ghali
He has supplied you with cattle (Ancam includes cattle, camels, sheep, and goats) and sons
Muhammad Sarwar
He has given you cattle, children
Muhammad Taqi Usmani
He has supported you with cattle and sons
Shabbir Ahmed
He Who has helped you with, livestock and human resources
Syed Vickar Ahamed
"He has freely given you cattle and sons&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
Provided you with grazing livestock and childre
Farook Malik
He has given you flocks and children
Dr. Munir Munshey
"And has provided you the cattle and the sons,"
Dr. Kamal Omar
He has helped you with cattle and children
Talal A. Itani (new translation)
He supplied you with livestock and children
Maududi
Who has provided you with flocks and childre
Ali Bakhtiari Nejad
He helped you with livestock and childre
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“He has bestowed on you livestock and children
Musharraf Hussain
cattle and children,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"He provided you with livestock and sons.
Mohammad Shafi
"Helped you with cattle and children."
Bijan Moeinian
“The One Who has given you livestock and children.&rdquo
Faridul Haque
“He aided you with cattle and sons.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He has given you flocks and sons
Maulana Muhammad Ali
He aids you with cattle and childre
Muhammad Ahmed - Samira
He extended/spread you with camels/livestock and sons/sons and daughters
Sher Ali
`He has helped you with cattle and sons
Rashad Khalifa
"He provided you with livestock and children.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He helped you with cattle and sons.
Amatul Rahman Omar
`He has helped you with cattle and sons
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He has helped you with cattle and children
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"He has aided you with cattle and children
Arthur John Arberry
succoured you with flocks and sons
Edward Henry Palmer
given you an extent of cattle and sons
George Sale
He hath bestowed on you cattle, and children
John Medows Rodwell
Plenteously bestowed on you flocks and children
N J Dawood (2014)
He has given you flocks and children
Linda “iLHam” Barto
“He has bestowed freely on you cattle and children…
Sayyid Qutb
He has provided you with cattle and children,
Ahmed Hulusi
“And gave you cattle (sacrificial animals) and sons.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He has succoured you with cattle and Children
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"He graced you with cattle and progeny"
Mir Aneesuddin
He has helped you with cattle and sons
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"Freely has He bestowed on you cattle and sons,
OLD Literal
Word for Word
He has aided you with cattle and children
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!