We hasten unto them with good things (in this worldly life so that they will have no share of good things in the Hereafter)? Nay, but they perceive not
We are hustling about for their good! No, they are not aware!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
We are hasting unto them of good things? Nay, they do not perceive
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We are pleased with their perverted adoration and by consequence hasten on to make all Our grace deservedly abound in them! To the contrary We give them enough rope to allow them free scope of action to commit themselves, but they do not have enough insight to look beneath the surface nor do they apprehend such matters with their senses