←Prev   Ayah al-Mu`minun (The Believers) 23:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
as well as a tree that issues from [the lands adjoining] Mount Sinai, yielding oil and relish for all to eat
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
as well as ˹olive˺ trees which grow at Mount Sinai, providing oil and a condiment to eat.
Safi Kaskas   
and a tree growing out of Mount Sinai that produces oil and relish for those who eat.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَشَجَرَةࣰ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَیۡنَاۤءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغࣲ لِّلۡءَاكِلِینَ ۝٢٠
Transliteration (2021)   
washajaratan takhruju min ṭūri saynāa tanbutu bil-duh'ni waṣib'ghin lil'ākilīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And a tree (that) springs forth from Mount Sinai (which) produces oil and a relish for those who eat.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
as well as a tree that issues from [the lands adjoining] Mount Sinai, yielding oil and relish for all to eat
M. M. Pickthall   
And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
as well as ˹olive˺ trees which grow at Mount Sinai, providing oil and a condiment to eat.
Safi Kaskas   
and a tree growing out of Mount Sinai that produces oil and relish for those who eat.
Wahiduddin Khan   
also a tree growing on Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat it
Shakir   
And a tree that grows out of Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat
Dr. Laleh Bakhtiar   
and a tree that goes forth from Mount Sinai that bears oil and a seasoning for the ones who eat it.
T.B.Irving   
as well as a tree growing on Mount Sinai which produces oil and seasoning for those who [want to] eat.
Abdul Hye   
and a tree (olive) that springs forth from Mount Sinai that grows oil, and it is seasoning for the eaters.
The Study Quran   
and a tree issuing forth from Mount Sinai that produces oil and a seasoning for eating
Talal Itani & AI (2024)   
Also, a tree that springs forth from Mount Sinai, producing oil and relish for the eaters.
Talal Itani (2012)   
And a tree springing out of Mount Sinai, producing oil, and seasoning for those who eat
Dr. Kamal Omar   
And a tree (of olives) that springs forth from Mount Sainaa/Mount of Olives (see 95/1), that grows laden with oil and coloured (fruits) for those who eat
M. Farook Malik   
and also a tree which grows on Mount Sinai which produces oil and relish as a food for those who like to eat it
Muhammad Mahmoud Ghali   
And a tree that comes out (Literally: goes out) from At-Tur of Sayna (Mount Sinai) that grows fats (i.e., oil) and seasoning for (the) eaters
Muhammad Sarwar   
We have also created for you the tree that grows on Mount Sinai which produces oil and relish for those who use it
Muhammad Taqi Usmani   
– and (We produced) a tree (of olive) that comes forth from the (mount) Tur of Sinai, which grows with oil and with a dressing for those who eat
Shabbir Ahmed   
As well as a tree that grows in abundance in (the lands adjoining) Mount Sinai, yielding oil and relish for all to eat
Dr. Munir Munshey   
(We also produce) the oil tree that grows on Mount Sinai. It yields oil and makes a delicious meal
Syed Vickar Ahamed   
And also a tree that grows from Mount Sinai, which produces oil and relish for those who use it for food
Umm Muhammad (Sahih International)   
And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food for those who eat
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And a tree which emerges from the mount of Sinai, it grows oil and is a relish for those who eat
Abdel Haleem   
and a tree, growing out of Mount Sinai, that produces oil and seasoning for your food
Abdul Majid Daryabadi   
And also a tree that springeth forth from mount Sinai, that groweth oil and is a sauce for the eaters
Ahmed Ali   
The tree that grows on Mount Sinai yields oil and seasoning for those who eat
Aisha Bewley   
and a tree springing forth from Mount Sinai yielding oil and a seasoning to those who eat.
Ali Ünal   
As well as a tree that grows from and in the lands around Mount Sinai, yielding oil and a kind of relish for all to eat
Ali Quli Qara'i   
And a tree that grows on Mount Sinai which produces oil and a seasoning for those who eat
Hamid S. Aziz   
And a tree growing out of Mount Sinai (Olives) which produces oil, and a relish for eaters
Ali Bakhtiari Nejad   
And a tree (of olive) that comes out of Mount Sinai producing oil and sauce/dip for those who eat.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Also is a tree springing out of Mount Sinai which produces oil and relish for those who use it for food
Musharraf Hussain   
We produced a tree that grows on the side of Mount Sinai, it produces olive oil, a seasoning for people to eat.
Maududi   
And We also produced the tree which springs forth from Mount Sinai, containing oil and sauce for those that eat
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Anda tree which emerges from the mount of Sinai, it grows oil and is a relish for those who eat
Mohammad Shafi   
And a tree (olive) that grows out around Mount Sinai and produces oil and condiment for those who use these in their food

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And created a tree that springs forth from the mount Sinai, that grows oil and a sauce for those who eat.
Rashad Khalifa   
Also, a tree native to Sinai produces oil, as well as relish for the eaters.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Also, a tree which grows on the Tor of Sinai and gives oil and relish for its eaters
Maulana Muhammad Ali   
And a tree that grows out of Mount Sinai, which produces oil and relish for the eaters
Muhammad Ahmed & Samira   
And a tree emerges from Sinai's mountain , it sprouts/grows with the oil/fat/grease and dye/colour to the eaters/gluttons
Bijan Moeinian   
I have also created a tree, native to Mount Sinai, which you may extract oil from its fruit, or eat it as some like to do
Faridul Haque   
And created the tree that comes forth from Mount Sinai - that grows containing oil and curry for the eaters
Sher Ali   
And a tree which springs forth from Mount Sinai; it produces oil and a source for those who eat
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (We have also created for you the olive) tree, which grows forth from Mount Sinai, (and) contains oil, and is a curry for those who eat
Amatul Rahman Omar   
And (with the water We produce) a tree which grows on Mount Sinai (- olive tree) which bears (in it) oil and (supplies) a condiment (also) for those who use it for food
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And a tree (olive) that springs forth from Mount Sinai, that grows oil, and (it is a) relish for the eaters

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and a tree issuing from the Mount of Sinai that bears oil and seasoning for all to eat
George Sale   
And We also raise for you a tree springing from mount Sinai; which produceth oil, and a sauce for those who eat
Edward Henry Palmer   
And a tree growing out of Mount Sinai which produces oil, and a condiment for those who eat
John Medows Rodwell   
And the tree that groweth up on Mount Sinai; which yieldeth oil and a juice for those who eat
N J Dawood (2014)   
The tree⁴ which grows on Mount Sinai gives oil and a condiment for all to eat

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And a tree that grows forth from the Mount Sinai, it produces the oil and a condiment for the eaters.
Munir Mezyed   
Also, a tree growing on the Mount of Sinai, which produces oil, and a relish for those who eat.
Sahib Mustaqim Bleher   
And a tree which emerges from mount Sinai, which grows oil and seasoning for those who eat.
Linda “iLHam” Barto   
A tree grows from Mount Sinai. It produces oil and relish for all to eat.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And a tree springing out of Mount Sinai, germinating oil and seasoning for the eaters.
Irving & Mohamed Hegab   
as well as a tree growing on Mount Sinai (Olive Tree) which produces oil and seasoning for those who [want to] eat.
Samy Mahdy   
And a tree exiting out from Sinai Tur (Mount), It sprouts with lipid and a tincture for those who eat.
Sayyid Qutb   
as well as a tree that grows on Mount Sinai yielding oil and relish for all to eat.
Ahmed Hulusi   
Also (with that water) a tree growing on Mount Sinai (the place where Moses met with his Rabb) that produces oil and a condiment (olives) for those who eat it. (While a fig is symbolic of unity within multiplicity, an olive is a direct symbol of unity in Sufism.)
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil and seasoning for those who eat
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
in addition to the tree (olive tree) springing out of Mount Sinai producing oil and nutrition -best unsaturated fats, protein, calcium salts, iron, Phosphorus, vitamin A and B - for those who eat therefrom
Mir Aneesuddin   
And from it We produce gardens of date palms and grapes for you, there are many fruits for you in them and you eat from them,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food
OLD Literal Word for Word   
And a tree (that) springs forth from Mount Sinai (which) produces oil and a relish for those who eat
OLD Transliteration   
Washajaratan takhruju min toori saynaa tanbutu bialdduhni wasibghin lilakileena