←Prev   Ayah al-Hajj (The Pilgrimage) 22:43   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
as did the people of Abraham, and the people of Lot
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
the people of Abraham, the people of Lot,
Safi Kaskas   
as did the people of Abraham and the people of Lot

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَقَوۡمُ إِبۡرَ ٰهِیمَ وَقَوۡمُ لُوطࣲ ۝٤٣
Transliteration (2021)   
waqawmu ib'rāhīma waqawmu lūṭi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And (the) people (of) Ibrahim, and (the) people (of) Lut

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
as did the people of Abraham, and the people of Lot
M. M. Pickthall   
And the folk of Abraham and the folk of Lot
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Those of Abraham and Lut
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
the people of Abraham, the people of Lot,
Safi Kaskas   
as did the people of Abraham and the people of Lot
Wahiduddin Khan   
So did the people of Abraham and the people of Lot
Shakir   
And the people of Ibrahim and the people of Lut
Dr. Laleh Bakhtiar   
and the folk of Abraham and the folk of Lot
T.B.Irving   
and [so did] Abraham´s folk and Lot´s folk,
Abdul Hye   
and the people of Abraham and the people of Lot;
The Study Quran   
and the people of Abraham, and the people of Lot
Talal Itani & AI (2024)   
Similarly, the people of Abraham and the people of Lot.
Talal Itani (2012)   
And the people of Abraham, and the people of Lot
Dr. Kamal Omar   
and (also) the nation of Ibrahim and the nation of Lout
M. Farook Malik   
the people of Abraham and Lot
Muhammad Mahmoud Ghali   
And the people ofIbrahim, (Abraham) and the people of Lut (Lot)
Muhammad Sarwar   
and the people of Abraham, Lot
Muhammad Taqi Usmani   
and the people of Ibrahim and the people of LuT (Lot)
Shabbir Ahmed   
As did the people of Abraham, and the people of Lot
Dr. Munir Munshey   
As also the nation of Ibraheem and that of Loot
Syed Vickar Ahamed   
Those of Ibrahim (Abraham) and Lut (Lot)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And the people of Abraham and the people of Lo
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the people of Abraham and the people of Lot
Abdel Haleem   
Abraham, Lot
Abdul Majid Daryabadi   
And the people of Ibrahim and the people of Lut
Ahmed Ali   
And the people of Abraham and Lot
Aisha Bewley   
and the people of Ibrahim and the people of Lut
Ali Ünal   
And so too did the people of Abraham and the people of Lot
Ali Quli Qara'i   
[as well as] the people of Abraham and the people of Lot
Hamid S. Aziz   
And the people of Abraham, and the people of Lot
Ali Bakhtiari Nejad   
and (so did) people of Abraham and people of Lot,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Those of Abraham and Lot
Musharraf Hussain   
likewise the people of Ibrahim and of Lut,
Maududi   
and so too did the people of Abraham and the people of Lot
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Andthe people of Abraham and the people of Lot
Mohammad Shafi   
And the people of Abraham and the people of Lot

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And the people of Ibrahim and the people of Lut.
Rashad Khalifa   
Also the people of Abraham, and the people of Lot.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and the nation of Abraham and the nation of Lot
Maulana Muhammad Ali   
And the people of Abraham and the people of Lot
Muhammad Ahmed & Samira   
And Abraham's nation, and Lot's nation
Bijan Moeinian   
So did the people of Abraham and the people of Lot
Faridul Haque   
And (so did) the people of Ibrahim and the people of Lut
Sher Ali   
And so did the people of Abraham and the people of Lot
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And the people of Ibrahim (Abraham) and (also) the people of Lut (Lot)
Amatul Rahman Omar   
(So did) the people of Abraham and the people of Lot
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and the people of Abraham, the people of Lot
George Sale   
and the people of Abraham, and the people of Lot
Edward Henry Palmer   
and the people of Abraham, and the people of Lot
John Medows Rodwell   
and the people of Abraham, and the people of Lot
N J Dawood (2014)   
the people of Abraham and the people of Lot

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
and the people of Abraham and the people of Lot
Munir Mezyed   
And the people of Abraham, the people of Lot,
Sahib Mustaqim Bleher   
And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lut (Lot).
Linda “iLHam” Barto   
…the people of Abraham and the people of Lot,…
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and the people of Abraham and the people of Lot,
Irving & Mohamed Hegab   
and [so did] Abraham's folk and Lot's folk,
Samy Mahdy   
And Abraham’s kinfolk, and Lot’s kinfolk.
Sayyid Qutb   
as did the people of Abraham and the people of Lot,
Ahmed Hulusi   
And the people of Abraham and Lot.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And the people of Abraham and the people of Lot
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
So did the people of Ibrahim and those of Lut (Lot)
Mir Aneesuddin   
along with the people of Ibrahim and people of Lut
The Wise Quran   
And the people of Abraham and the people of Lot,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Those of Abraham and Lut
OLD Literal Word for Word   
And (the) people (of) Ibrahim, and (the) people (of) Lu
OLD Transliteration   
Waqawmu ibraheema waqawmu lootin