If they but knew - they who are bent on denying the truth - [that there will come] a time when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor from their backs, and will not find any succour
If they but knew - they who are bent on denying the truth - [that there will come] a time when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor from their backs, and will not find any succour
If those who disbelieved but knew the time when they will not be able to drive off the fire from their faces and from their backs, and they will not be helped
If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them
Had those who disbelieve but known (of the time) when they shall not be able to ward off the fire from their faces nor from their backs, nor shall they be helped
If only those who deny the truth knew the time when they would not be able to ward off the fire neither from their faces nor from their backs. They will not be helped
If those who were ungrateful but know at the time when they will not limit the fire from their faces, nor from their backs and they will not be helped!
If those who disbelieve only knew about the time when they will not fend the Fire off from their faces nor from their backs, nor will they be supported.
(They would not ask) if the disbelievers knew the time when they will neither be able to protect their faces from the fire nor their backs, and they will not be helped.
If the disbelievers only knew, the time will arrive when they will not be able to ward off the Fire from their faces or their backs, and they will get no help
If only those who disbelieve have known of the time when they shall not be able to ward off from their faces the Fire nor from their backs, nor shall they be succoured
If only the unbelievers could apprehend the moment when they would neither be able to ward off the fire from their faces and their backs, nor help reach them
If those who are kafir only knew of the time when they will not be able to keep the Fire away from their faces or their backs! And they will receive no help!
If only those who persistently disbelieve knew the time when they will be unable to ward off the Fire from their faces, and from their backs, and they will never be helped against it
If those who disbelieve but knew the time when they will not be able to ward off the Fire from their faces and from their backs, and they will not be helped
If the ones who have disbelieved knew while (Or: the time when) they will not restrain the Fire from their faces nor from their backs, nor will they be vindicated
Only if the disbelievers were to know the time when they will not (be able to) keep off the fire from their faces or from their backs, nor will they be helped
If those who are bent upon denial, but knew that they will not be able to repel the fire from their faces and from their backs, and they will not be helped
If the disbelievers only knew (the time) when they will not be able to keep away the Fire from their faces, nor from their back and (when) no help can reach them
They would not have asked this question if only the unbelievers knew the Day when they will be able to protect neither their faces from the fire of hell nor their backs, nor will they be helped
Dr. Munir Munshey
If the unbelievers could only imagine the moment when they will struggle in vain to ward off the fire from their faces and their backs! They shall have no help
Dr. Kamal Omar
If those who have disbelieved know when they will not ward off the Fire from their faces, and nor from their backs, and neither they will be given any assistanc
If only the unbelievers knew of the Hour when they shall not be able to keep off the Fire from their faces, nor from their backs; nor shall they be helped
Ali Bakhtiari Nejad
If those who disbelieved knew of the time that they will not be able to keep the fire away from their faces and from their backs and they will not be helped (then they would not say such things)
If only the unbelievers knew of the time when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor from their backs, nor will they be helped
Had those who suppress the Truth but known that a time would come when they shall not be able to ward off the fire from their faces or from their backs! And then they shall get no help
If the disbelievers could see the Day that they are trying to turn the Fire off from their faces and from their backs while nobody comes to their help
Faridul Haque
If only the disbelievers realised the time when they will not be able to stop the fire from their faces and from their backs - and nor are they to be helped
Hasan Al-Fatih Qaribullah
If the unbelievers only knew when they will be unable to shield either their faces or their backs from the Fire; when they will not be helped
If those who disbelieve but knew the time when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor from their backs, and they will not be helped
Muhammad Ahmed - Samira
If those who disbelieved know when they do not prevent/stop the fire from their faces/fronts, and nor from their backs, and nor they, they be given victory/aid
If only the disbelievers knew the time when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor from their backs, and they will not be helped
If only those who disbelieve could envision themselves when they try to ward off the fire - off their faces and their backs! No one will help them then.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Anyhow the infidels knew the time when they will not be able to keep off fire from their mouths not from their backs, neither they shall be helped.
How good it would be if those who disbelieve could know the time when they will not be able to ward off (the flames of) the fire from their faces nor from their backs and they shall not be helped
If the disbelievers knew the time when they will not be able to keep off the Fire (of Hell) from their faces and their backs, nor will they be helped (then they would not call out to hasten the torment)
If only those who disbelieved knew (the time) when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs; and they will not be helped
If they who believe not, knew that the time will surely come, then they shall not be able to drive back the fire of hell from their faces, nor from their backs, neither shall they be helped, they would not hasten it
Did the infidels but know the time when they shall not be able to keep the fire of hell from their faces or from their backs, neither shall they be helped
If only the unbelievers knew the day when they shall strive in vain to shield their faces and their backs from the fire of Hell; the day when none shall succour them
If only the unbelievers knew [that there will come] a time when they will not be able to shield their faces and their backs from the fire; a time when they will find no support.
If only those who deny the knowledge of the reality knew the time when they would not be able to ward off the fire neither from their faces (their internal world) nor from their backs (their external world); if only they knew the time when they will not be helped!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
If those who disbelieve but know the time when they will not be able to ward off the Fire from their faces and from their backs, nor shall they be helped, (they would not hasten about the Resurrection)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
If only these infidels who deny Allah knew that there shall come a time when they shall not be able to avert the blazing fire from their faces nor from their backs nor shall they be afforded help
If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them
OLD Literal Word for Word
If knew those who disbelieved (the) time (when) not they will avert from their faces the Fire and not from their backs and not they will be helped
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: