For, O children of Israel, because you had slain a human being and then cast the blame for this [crime] upon one another -although God will bring to light what you would conceal
For, O children of Israel, because you had slain a human being and then cast the blame for this [crime] upon one another -although God will bring to light what you would conceal
And (remember also) when you had killed a living soul, and were accusing one another to deny the responsibility, but God would disclose what you were concealing
And (remember, Musa) when you killed a man (also see verse 20.40 for another reference), and disagreed among yourselves about the crime: But Allah was to bring forth what you did hide
And remember the incident when you killed a man and started disputing as to who killed him, Allah made it known what you concealed
Dr. Munir Munshey
And (remember) when you had killed a person and had accused each other (of his murder)? Allah was going to bring out into the open that which you were hiding
Dr. Kamal Omar
And when you killed a person, then you created a dispute among yourselves about it; and Allah was to expose what you were hiding
You should also recall to mind another incident: You slew a man and began to dispute about the murder and accuse one another of it, but Allah had decreed that what you were trying to hide should be disclosed
Ali Bakhtiari Nejad
And (remember) when you killed a person, then you disputed about it, but God exposed what you were hiding
And (recall also) when you had (nearly) killed a (great) man (- Jesus), then you differed among yourselves respecting it (- the crucifixion). And Allah will bring to light that (- Jesus did not die on the cross) which you had been hiding
And (recall), when you killed a man, then started disputing amongst yourselves (for its blame), and Allah was to unveil that event which you were concealing
And recall when you killed a man and disputed over it, whereas Allah brings out that which you conceal!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And (remember) when you killed a man and disputed thereon : but Allah was to bring forth what you were hiding
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"And you slew a man and the case was wrapped in mystery and you all tried to absolve yourselves of the blood guilt, but Allah would not permit it and He exposed the truth which you tried to conceal."
For, [O Children of Israel,] because you had slain a human being and then cast the blame for this [crime] upon one another — although Allah will bring to light what you would conceal