←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:112   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Yea, indeed: everyone who surrenders his whole being unto God, and is a doer of good withal, shall have his reward with his Sustainer; and all such need have no fear, and neither shall they grieve
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But no! Whoever submits themselves to Allah and does good will have their reward with their Lord. And there will be no fear for them, nor will they grieve.
Safi Kaskas   
Rather, whoever turns his face in submission towards God while acting generously have their reward from their Lord, and will neither fear nor grieve.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ فَلَهُۥۤ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَیۡهِمۡ وَلَا هُمۡ یَحۡزَنُونَ ۝١١٢
Transliteration (2021)   
balā man aslama wajhahu lillahi wahuwa muḥ'sinun falahu ajruhu ʿinda rabbihi walā khawfun ʿalayhim walā hum yaḥzanūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Yes, whoever submits his face to Allah and he (is) a good-doer, so for him (is) his reward with his Lord. And no fear (will be) on them and not they (will) grieve.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Yea, indeed: everyone who surrenders his whole being unto God, and is a doer of good withal, shall have his reward with his Sustainer; and all such need have no fear, and neither shall they grieve
M. M. Pickthall   
Nay, but whosoever surrendereth his purpose to Allah while doing good, his reward is with his Lord; and there shall no fear come upon them neither shall they grieve
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Nay,-whoever submits His whole self to Allah and is a doer of good,- He will get his reward with his Lord; on such shall be no fear, nor shall they grieve
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But no! Whoever submits themselves to Allah and does good will have their reward with their Lord. And there will be no fear for them, nor will they grieve.
Safi Kaskas   
Rather, whoever turns his face in submission towards God while acting generously have their reward from their Lord, and will neither fear nor grieve.
Wahiduddin Khan   
Indeed, those who submit themselves to God and act righteously shall be rewarded by their Lord: they shall have no fear, nor shall they grieve
Shakir   
Yes! whoever submits himself entirely to Allah and he is the doer of good (to others) he has his reward from his Lord, and there is no fear for him nor shall he grieve
Dr. Laleh Bakhtiar   
Yea! Whoever submitted his face to God, and he is one who is a doer of good, then, for him his compensation is with his Lord. And there will be neither fear in them, nor will they feel remorse.
T.B.Irving   
Rather anyone who commits his person peacefully to God and is acting kindly will receive his earnings from his Lord. No fear shall come upon them nor will they be saddened.
Abdul Hye   
Yes, whoever submits itself to Allah and is a righteous, then his reward is with his Lord, and will have nothing to fear or to grieve.
The Study Quran   
Nay, whosoever submits his face to God, while being virtuous, shall have his reward with his Lord. No fear shall come upon them; nor shall they grieve
Talal Itani & AI (2024)   
In fact, whoever submits himself to God and is a doer of good will have his reward with his Lord. They will neither fear nor grieve.
Talal Itani (2012)   
In fact, whoever submits himself to God, and is a doer of good, will have his reward with his Lord—they have nothing to fear, nor shall they grieve
Dr. Kamal Omar   
Nay! Whoever submitted his attention to Allah and he is a doer of good — then his reward for him is with his Nourisher-Sustainer. No apprehensions to them, and they shall have no depression or anxiety
M. Farook Malik   
Yea! Whoever submits himself entirely to Allah and is good to others will be rewarded by his Lord; and will have nothing to fear or to regret
Muhammad Mahmoud Ghali   
Yes indeed, whoever has surrendered his face (i.e., surrendered his will) to Allah and is a fair-doer, then he has his reward in the Providence of his Lord and no fear will be upon them, neither will they grieve
Muhammad Sarwar   
However, one who accepts Islam in submission to God and does good, will have his reward with God. Such people will have nothing to fear nor to grieve about
Muhammad Taqi Usmani   
Of course, whosoever submits his face to Allah, and is good in deeds, will have his reward with his Lord, and there shall be no fear for such people, nor shall they grieve
Shabbir Ahmed   
Nay, but whoever submits fully to Allah, and benefits people his reward is with his Sustainer. ((7:180-181), (41:40)). And there shall neither fear come upon them from without nor grief touch them from within
Dr. Munir Munshey   
On the contrary! Anyone who surrenders his entire being to (the will of) Allah, and is among the righteous ones, shall have his reward with his Lord. Such ones shall have no fear, nor shall they ever grieve
Syed Vickar Ahamed   
But no! Whoever submits his whole self to Allah and does good— He will get his reward with his Lord: For such people, there shall be no fear and they shall not be in pain
Umm Muhammad (Sahih International)   
Yes [on the contrary], whoever submits his face in Islam to Allah while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
No, whosoever surrenders himself to God, while doing good, he will have his reward with his Lord. There will be no fear over them, nor will they grieve
Abdel Haleem   
In fact, any who direct themselves wholly to God and do good will have their reward with their Lord: no fear for them, nor will they grieve
Abdul Majid Daryabadi   
Aye! whosoever submitteth himself unto Allah and he is a well-doer-his hire is with his Lord; no fear shall come on them nor shall they grieve
Ahmed Ali   
Only he who surrenders to God with all his heart and also does good, will find his reward with his Lord, and will have no fear or regret
Aisha Bewley   
Not so! All who submit themselves completely to Allah and are good-doers will find their reward with their Lord. They will feel no fear and will know no sorrow.
Ali Ünal   
No! Rather, whoever submits his whole being to God (and does so) as one devoted to doing good, aware that God is seeing him, his reward is with his Lord, and all such will have no fear (in this world and the next, for they will always find My help and support with them), nor will they grieve
Ali Quli Qara'i   
Certainly whoever submits his will to Allah and is virtuous, he shall have his reward near his Lord, and they shall have no fear, nor shall they grieve
Hamid S. Aziz   
Nay, whoever surrenders his face (his countenance, nature, honour, glory, cause, will, his whole self) to Allah, and does good, he shall have his reward from his Lord, and no fear shall be on them, and they shall not grieve
Ali Bakhtiari Nejad   
Yes, anyone who submits himself to God and is a good doer, then his reward is with his Lord, and he shall have no fear and no sadness.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
No, whoever submits his whole self to God and is a doer of good, he will receive his reward with his Guardian Evolver. On them will be no fear, nor shall they grieve
Musharraf Hussain   
On the contrary, anyone who submits to Allah and is righteous, their reward shall be with their Lord, and they shall neither fear nor grieve
Maududi   
The fact is that no one has any special claim to Paradise; whoever surrenders himself to Allah in obedience and follows the Right Way, shall get his reward from his Lord: there shall be neither fear nor grief for such people
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
No; whoever submits himself to God, while doing good, he will have his recompense with his Lord. There will be no fear over them, nor will they grieve.
Mohammad Shafi   
Yes, indeed! Anyone who surrenders one's self for Allah and is a doer of righteous deedshbesides — for such a one is one's reward with one's Lord. And no fear shall such people have, nor shall they grieve

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Yes, why not, who submitted his face for Allah and is the doer of good, then his reward is with his Lord and they have neither any fear nor any grief.
Rashad Khalifa   
Indeed, those who submit themselves absolutely to GOD alone, while leading a righteous life, will receive their recompense from their Lord; they have nothing to fear, nor will they grieve.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Indeed, whoever submits his face to Allah and does good works shall be rewarded by his Lord; there they shall have nothing to fear nor shall they be saddened
Maulana Muhammad Ali   
Nay, whoever submits himself entirely to Allah and he is the doer of good (to others), he has his reward from his Lord, and there is no fear for such nor shall they grieve
Muhammad Ahmed & Samira   
Yes/certainly, who submitted/surrendered his faith/direction to God and he is (a) good doer, so for him his reward (is) at his Lord and no fear/fright on them and nor they be saddened/grieving
Bijan Moeinian   
The fact of the matter is, whoever sincerely submits himself to the will of God and leads a righteous life will end up in Paradise. Such a person neither fears nor grieves (for the loss of their life in vain.
Faridul Haque   
Yes, why not? Whoever submits his face for the sake of Allah, and is virtuous, his reward is with his Lord; and there shall be no fear upon them nor shall they grieve
Sher Ali   
Nay, whosoever submits himself completely to ALLAH and he is the doer of good, shall have his reward from his Lord. No fear shall come on them nor shall they grieve
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Yes, of course, he who submits his face to Allah (i.e., consigns himself to Allah) and becomes a man of excellence in piety will find his reward with his Lord. Such people will neither fear anything nor grieve
Amatul Rahman Omar   
The truth of the matter is, whosoever submits himself entirely to Allah and he is a doer of good to others shall have his reward with his Lord. They shall have nothing to fear and nothing to grieve at
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Yes, but whoever submits his face (himself) to Allah (i.e. follows Allahs Religion of Islamic Monotheism) and he is a Muhsin (good-doer i.e. performs good deeds totally for Allahs sake only without any show off or to gain praise or fame, etc., and in accordance with the Sunnah of Allahs Messenger Muhammad Peace be upon him ) then his reward is with his Lord (Allah), on such shall be no fear, nor shall they grieve. (See Tafsir Ibn Katheer, Vol.1, Page 154)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Nay, but whosoever submits his will to God, being a good-doer, his wage is with his Lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow
George Sale   
Nay, but he who resigneth himself to God, and doth that which is right, he shall have his reward with his Lord; there shall come no fear on them, neither shall they be grieved
Edward Henry Palmer   
Aye, he who resigns his face to God, and who is kind, he shall have his reward from his Lord, and no fear shall be on them, and they shall not grieve
John Medows Rodwell   
But they who set their face with resignation Godward, and do what is right, - their reward is with their Lord; no fear shall come on them, neither shall they be grieved
N J Dawood (2014)   
Indeed, those that submit to God and do good works shall be recompensed by their Lord: they shall have nothing to fear or to regret

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Nay anyone who submits himself entirely to Allah while he acts in excellence, surely for him will be his reward in the presence of his Lord and there will be no fear on them and nor will they grieve.
Munir Mezyed   
Nay, but whoever submits his whole self to Allâh while he is pursuing righteousness and perfection in Faith, his reward is with his Lord. No fear shall befall them, neither shall they grieve.
Sahib Mustaqim Bleher   
Oh no, anyone who submits himself to Allah and does good will have his reward with his Lord and need not fear nor worry.
Linda “iLHam” Barto   
Indeed! Whoever submits his/her whole self to Allah and does good deeds will be rewarded with his/her Lord. No fear or grief will be there.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Yes indeed, whoever submits his face (in worship) to Allah while excelling in doing good, then he has his reward with his Lord, and no fear shall be upon them nor shall they grieve.
Irving & Mohamed Hegab   
Rather anyone who commits his person peacefully to Allah (God) and is acting kindly will receive his earnings from his Lord. No fear shall come upon them nor will they be saddened.
Samy Mahdy   
Yes, whoever submits his face for Allah, and is a benefactor, so he will have his wage with his Lord, and there is no fear on them, nor are they grieving.
Ahmed Hulusi   
No (things are not as they fantasize them to be)! Whoever feels that his essence (face) is for (the manifestations of the Names of) Allah, his reward is with his Rabb (his essential reality). They will have no fear, nor anything to give them grief.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
The Jews said: ' The Christians rest on naught ', and the Christians said: ' The Jews rest on naught '; yet they (both) recite the (same) Book. Even so, similar to their sayings, spoke those who know not. Allah will judge between them on the Day of Judgement in what they differ
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But it is only he who gives a good impression to Allah, serving His purpose with wise and pious deeds: who shall find a pleasing reward in heaven’s realm and no fear or dread shall fall upon him nor shall he come to grief
Mir Aneesuddin   
Why not ! whoever submits himself to Allah and he is a doer of good, then for him, his reward is with his Fosterer, and there will neither be any fear on them nor will they grieve.
The Ascendant Qur‘an, Muhammad H. al-‘Asi   
Yea, indeed: everyone who surrenders his whole being unto Allah, and is a doer of good withal, shall have this reward with his Sustainer; and all such need have no fear, and neither shall they grieve

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Nay,-whoever submits His whole self to God and is a doer of good,- He will get his reward with his Lord; on such shall be no fear, nor shall they grieve
OLD Literal Word for Word   
Yes, whoever submits his face to Allah and he (is) a good-doer, so for him (is) his reward with his Lord. And no fear (will be) on them and not they (will) grieve
OLD Transliteration   
Bala man aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun falahu ajruhu AAinda rabbihi wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona