So be in no haste against them (so that their days and their persecutions of you might end sooner), for We but number for them a certain (fixed) number (of days, the time allotted for their respite)
Therefore be not in haste against them, their days are numbered
Dr. Munir Munshey
Do not be impatient with them. We are counting down their days
Dr. Kamal Omar
So make no haste regarding them: certainly what (is a fact is that) We mark for them the count (regarding all the misdeeds committed by them during the life-time specified for this world)
Do not be impatient; if you knew what I am preparing for them
Faridul Haque
So do not be impatient for them (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him); We are only completing their number. * (* The number of days left for them or their evil deeds.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Therefore, do not hasten (things) against them, for We count out to them a number
So make no haste against them; We only count out to them a (limited) number (of the days of the life of this world and delay their term so that they may increase in evil and sins)
So do not be impatient concerning them... We only count the days for them.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
So make no haste against them, for We but count out to them a number (of days)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Therefore, do not call O Muhammad upon Allah to hasten the retributive punishment unto them. We keep count of their misdeeds and all their pursuits of the world during their numbered days here, and they shall have much to answer for Hereafter