IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
Yusuf 12:16
Muhammad Asad
And at nightfall they came to their father, weeping
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then they returned to their father in the evening, weeping.
Safi Kaskas
At nightfall they returned to their father, weeping,
Arabic
وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُون
Transliteration
Waj
a
oo ab
a
hum AAish
a
an yabkoon
a
Transliteration-2
wajāū abāhum ʿishāan yabkūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And they came (to) their father early at night weeping.
Muhammad Asad
And at nightfall they came to their father, weeping
M. M. Pickthall
And they came weeping to their father in the evening
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then they came to their father in the early part of the night, weeping
Shakir
And they came to their father at nightfall, weeping
Wahiduddin Khan
And at nightfall they came to their father, weeping
Dr. Laleh Bakhtiar
And they drew near their father in the time of night, weeping.
T.B.Irving
They came back weeping to their father in the evening.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then they returned to their father in the evening, weeping.
Safi Kaskas
At nightfall they returned to their father, weeping,
Abdul Hye
And they came to their father in the early part of the night weeping.
The Study Quran
And in the evening they came weeping unto their father
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And they came to their father evening time crying
Abdel Haleem
and at nightfall they returned to their father weeping
Abdul Majid Daryabadi
And they came to their father at nightfall, weeping
Ahmed Ali
At nightfall they came to their father weeping
Aisha Bewley
That night they came back to their father in tears,
Ali Ünal
And at nightfall they returned to their father, weeping
Ali Quli Qara'i
In the evening, they came weeping to their father
Hamid S. Aziz
And they came to their father in the evening weeping
Muhammad Mahmoud Ghali
And they came weeping to their father at eventide
Muhammad Sarwar
In the evening they returned to their father weepin
Muhammad Taqi Usmani
And at nightfall, they came to their father weeping
Shabbir Ahmed
After carrying out their plan they came to their father at night weeping
Syed Vickar Ahamed
And they came crying to their father in the early part of the night
Umm Muhammad (Sahih International)
And they came to their father at night, weeping
Farook Malik
At nightfall they return to their father, weeping
Dr. Munir Munshey
In the evening, they returned to their father, weeping
Dr. Kamal Omar
And they came (back) to their father at
Isha
(as the night became dark and it is time for offering
Salat-ul-Isha
), weeping (in crocodile tears)
Talal A. Itani (new translation)
And they came to their father in the evening weeping
Maududi
At nightfall they came to their father weepin
Ali Bakhtiari Nejad
And they came crying to their father in the evening
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then they came to their father in the early part of the night, weeping
Musharraf Hussain
That late evening they came to their father crying,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthey came to their father in the evening, crying.
Mohammad Shafi
And they came to their father in the evening, weeping
Bijan Moeinian
Then the brothers returned to their fathers at nightfall and started to cry
Faridul Haque
And at nightfall they came to their father, weeping
Hasan Al-Fatih Qaribullah
At nightfall, they returned weeping to their father
Maulana Muhammad Ali
And they came to the father at nightfall, weeping
Muhammad Ahmed - Samira
And they came (to) their father (at) evening/first darkness/dinnertime weeping
Sher Ali
And they came to their father in the evening, weeping
Rashad Khalifa
They came back to their father in the evening, weeping.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And at night they came to their father weeping.
Amatul Rahman Omar
And they came weeping to their father at nightfall
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (throwing Yusuf [Joseph] into the well,) they came to their father at night, weeping (deceptively)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And they came to their father in the early part of the night weeping
Arthur John Arberry
And they came to their father in the evening, and they were weeping
Edward Henry Palmer
And they came to their father at eve and weepin
George Sale
And they came to their father at even, weeping
John Medows Rodwell
And they came at nightfall to their father weeping
N J Dawood (2014)
At nightfall they returned to their father, weeping
Linda “iLHam” Barto
As night came, (the brothers) came to their father. They were crying.
Sayyid Qutb
At nightfall they came to their father weeping,
Ahmed Hulusi
And they came to their father in the first hours of the night, weeping.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And they came to their father at nightfall, weeping.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And they came back home to their father in the evening weeping their fill
Mir Aneesuddin
And they came to their father at night fall, weeping.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then they came to their father in the early part of the night, weeping
OLD Literal
Word for Word
And they came (to) their father early at night weeping
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!