IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Humazah 104:8
Muhammad Asad
verily, it will close in upon the
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It will be sealed over them,
Safi Kaskas
it will engulf them
Arabic
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَة
Transliteration
lnnah
a
AAalayhim mu/
s
ada
tun
Transliteration-2
innahā ʿalayhim mu'ṣadatu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, it (will be) upon them closed over,
Muhammad Asad
verily, it will close in upon the
M. M. Pickthall
Lo! it is closed in on the
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It shall be made into a vault over them
Shakir
Surely it shall be closed over upon them
Wahiduddin Khan
it closes in on them from every sid
Dr. Laleh Bakhtiar
that which
will be
closing in on them
T.B.Irving
It will be vaulted over them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It will be sealed over them,
Safi Kaskas
it will engulf them
Abdul Hye
surely, it will close on them (from all sides),
The Study Quran
Truly it is enclosed upon the
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
It will confine them therein
Abdel Haleem
It closes in on the
Abdul Majid Daryabadi
Verily it shall close upon them
Ahmed Ali
(And) vaults them ove
Aisha Bewley
It is sealed in above them
Ali Ünal
Surely it will close in upon the
Ali Quli Qara'i
Indeed it will close in upon the
Hamid S. Aziz
Lo! It closes in as a vault on the
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely it is vaulted over (i.e., with no outlet) upon them
Muhammad Sarwar
It will engulf them
Muhammad Taqi Usmani
It will be closed on them
Shabbir Ahmed
Verily, it closes upon them. (As they had kept their possessions closed in safes and vaults, and kept all kindness surrounded in the flames of jealousy)
Syed Vickar Ahamed
It shall be made to cover over them
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, Hellfire will be closed down upon the
Farook Malik
closing in upon them from every sid
Dr. Munir Munshey
Indeed, an inverted dome (of fire) would be (placed) upon them
Dr. Kamal Omar
Surely, it shall be closed in on them (and made to cover and envelop them completely)
Talal A. Itani (new translation)
It closes in on them
Maududi
Verily it will close in upon them
Ali Bakhtiari Nejad
indeed it closes over the
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
It will be made into a vault over them
Musharraf Hussain
Indeed, it is closed over them from all sides,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It will confine them therein.
Mohammad Shafi
It would be closing in on them from everyside
Bijan Moeinian
And covers the guilty one
Faridul Haque
Indeed it will be shut over them
Hasan Al-Fatih Qaribullah
closed around the
Maulana Muhammad Ali
Surely it is closed in on them
Muhammad Ahmed - Samira
That it truly is on them stationary/residing
Sher Ali
It will be closed in on the
Rashad Khalifa
They will be confined therein
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, it will be closer in on them.
Amatul Rahman Omar
It (- Fire) will be closed in on them (so as not to let them escape from it and also increase for them the torture of heat)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, that (Fire) will be closed upon them all around
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, it shall be closed in on them
Arthur John Arberry
covered down upon them
Edward Henry Palmer
Verily, it is an archway over the
George Sale
Verily it shall be as an arched vault above them
John Medows Rodwell
It shall verily rise over them like a vault
N J Dawood (2014)
It will close in upon them
Linda “iLHam” Barto
Truly, it confines them.
Sayyid Qutb
It is closed on them from everyside,
Ahmed Hulusi
Indeed, it closes in on them (they are eternally trapped in it),
Torres Al Haneef (partial translation)
Surely it closes in on them (from every side
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
It is vaulted over the wicked
Mir Aneesuddin
it will certainly be closed on them,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
It shall be made into a vault over them
OLD Literal
Word for Word
Indeed, it (will be) upon them closed over
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!